2017年5月2日 星期二

方祖涵/中文世界裡,難覓的療癒 聯合報 2017-05-02

這段從徹底孤寂走出的歷程很長,很艱辛,卻是必需的。悲傷像隻巨大的象,唯有面對它存在的事實,才有放下的一天,不然就要一輩子背著巨象生活。

幾年前在報紙專欄提到,有些英文字,很難找到完全對應的中文翻譯。當時舉的例子是Closure,字面上是「事情的結束」,可是實質意義卻不只於此。這個字其實是在關係人身上,找到把整件事像闔上一本書一樣,從此大步前進,永遠不再回頭的終點。
讓事情完整結束,是西方文化裡,處理各式人際關係的重要環節。或許因為華人世界通常希望小事化無,或是不了了之,所以中文裡沒有類似的單字。
最近的幾則新聞,讓我又想到一個很難完整翻譯的英文字,就是Grieve。字典會說那是「悲傷」,雖然字面翻譯的確是如此,實際卻有幾乎完全相反的涵意。
它是一個狀態,但不僅是情緒上的難過,而是從沉重悲傷慢慢走出來的階段……是每個人都可能經歷的,在失去至親、摯愛,或是摯友後,讓自己從破碎情緒裡站起,繼續面對人生的療癒過程。
臉書營運長桑伯格,兩年前失去當時也是網路公司執行長的丈夫高蒂。正黃金年華的兩人熱愛公益,有眾人稱羨的生活,他在渡假時也不忘運動,卻在跑步機上心臟病發過世。四月份時代雜誌封面標題是「讓我們來談談悲傷」,說的就是桑伯格的故事。失去深愛的丈夫,這位曾被列入全世界百大影響力人物的女性,世界頓時崩解了。
「我完全失去信心,我覺得自己不能當任何人的朋友,不知道怎樣繼續工作,甚至面對悲傷的孩子,也無力照顧。」桑伯格說。這段從徹底孤寂走出的歷程很長,很艱辛,卻是必需的。悲傷像隻巨大的象,唯有面對它存在的事實,才有放下的一天,不然就要一輩子背著巨象生活。
英國哈利王子近日打破沉默,公開談論母親黛安娜王妃意外造成的影響,他經歷數次幾近精神崩潰的掙扎,在接受長期心理諮商後終於走出陰霾。跟桑伯格一樣,哈利王子分享自己走出痛苦的過程,希望能幫助其他正受折磨的人。
去年球季投手費南德茲意外過世,對馬林魚隊來說是很大的打擊,因為他不僅是陣中王牌,也是許多球員的好朋友。球季結束後,陣中強打史坦頓與王牌救援拉莫斯,花幾星期時間做了一件事:
巴西、死海、耶路撒冷、歐洲,他們跨越數個不同大陸,把好朋友放在心裡,一起去環遊世界。在里約熱內盧的一座牆,他們跟當地藝術家合作,完成紀念費南德茲的巨幅壁畫。「我們在哪裡,你就在哪裡」,他們為住在天堂的摯友,寫下這段話。
「再堅強的人,遇到這種事情,也需要療傷」,兩百公分/一百一十公斤的史坦頓說。旅程結束,史坦頓對人生有新的頓悟,許多曾經困擾他的小事再也不重要了。走過半個地球後,失去摯友的經歷,反而讓他重新找回對棒球的熱忱。
就跟Closure這個字一樣,中文難覓Grieve的翻譯,或許因為走出悲傷的療癒程序,並不完整存在於我們的世界。於是,有些人只好永遠背著沉重的大象,失去了別人,也從此失去了自己。
(作者為運動文學作家)


沒有留言:

張貼留言